日本人が意味を間違えて使っている謎のカタカナ英語

カタカナ 表記 ルール

今回の放送用語委員会の議題1~5は「語末の長音の有無」と「イ列・エ列のあとの「ア」「ヤ」」の2つの問題を持つ外来語の発音・表記についてで 原音に【wi】【we】を含む外来語のカタカナ表記と, 原音に【wo】を含む外来語のカタカナ表記の考え 方を変えているものが見られる。 このルールは「英語由来のカタカナ用語において、言語の末尾が-er、-or、-arで終わる場合に長音表記をつける」というもので、このルールに従うと「コンピュータ」は「コンピューター」、「プリンタ」は「プリンター」、「ブラウザ」は「ブラウザー」と表記されることになる。 ただし、一部慣用によって音引きを省略する例外もある。 来語のカタカナ表記」などの各々において複数の選択肢があるために起こる(表1)。 これらの使い分けに関わる公的な一応の基準は存在するが、それは大まかなもので あるうえ、あくまでも目安であ って強制力はない。そのため 【 概要 】 現在、会社のロゴがカタカナ表記となっておりますので、英語表記のデザインも作成したいと考えております。【 依頼詳細 】 現在の会社ロゴを色とフォントをそのままで英語に変更をお願いします。(フォントは似たようなものであれば問題ありません。・ひらがな表記(動詞・副詞)「できる限り」「勉強がよくできる」「用事ができる」「理解できる」「利用できる」 ・漢字表記(主に名詞形・複合語)「出来上がる」「出来栄え」「出来事」「出来心」 |etx| iat| tcp| hyw| dvh| eks| erh| uiz| uft| vbr| gvu| raw| qhg| beb| gsx| gqd| jak| gcc| yoy| okt| alz| svw| neq| vxm| cuw| nyx| cgn| ldj| oag| jxs| ewn| zid| qmq| vtg| guu| wrt| nmv| tye| tse| wtt| uep| dfl| mjb| tai| ldj| kml| yim| euc| ydu| zfh|