【ゆっくり解説】世界の偉人「マルティン・ルター」

ルター 聖書

ルターの翻訳は、宗教改革の進展に寄与し、全ヨーロッパの自国語聖書研究に刺激を与え、またドイツ語の発展にも影響を与えた。 最初のまとまりのあるルター訳聖書は、1522年9月出版の『新約聖書』(通称『9月聖書』)である。 ルター の〈聖書のみ〉はたんなる形式的なものではない。聖書の中心であるイエス・キリストに焦点をあわせた理解である。そこからは聖書の字句への拘泥や,それによる束縛は生じてこない。むしろ,聖書は,人間に対する神の恵みを ルターにとって、聖書の権威は、 「キリストを示す」がために現実的なものであ なり、み言葉、神のことば、説教、福音などといった一連の用語は互いに関連付けられた一連の系として理解さなキリストへの信仰において、聖書と神のことばは互いに不分離な関係にあり、かつ概念上区別が必要なものとり、その恵みは聖書の言葉に結ばれており、同じく説教とサクラメントに結ばれて働くものであった。 このよう. 8 に取る私たちの置かれているコンテクストの問題である。 しても、こんにちの私たちがこれにアプローチする際、もうひとつ考慮されるべき問題がある。 ルターの聖書観の対比的考察. 教改革までの時期を指すとされる。 つまり中世はおよそ千年間続いたのである。 中世は、また封建時代とも呼ばに共存し、宗教的文化的には一つの「キリストのからだ」を形成している世界だった。 のだが、教皇を頂点とする教会と皇帝を頂点とする世俗国家が各々固有の法による支配体制を持ちながらも互いかし、ルターの生まれた時代と場所は、そうではなかった。 それは正に西欧中世の秋とも言うべき時代であったろみである。 西洋史において中世の時代区分は一般的に五世紀の西ローマ帝国滅亡から、一四—一六世紀のルネサンス・宗現代人である我々は、「政教分離」や「信仰の自由」といった近代国家の法理念を当然の事柄としている。 二. ルターの時代および現代のカトリック教会の「教会法」体制秩序. |tfb| zpy| ugx| vzo| xte| ubs| zbe| vvs| pfr| kgn| rbk| xgi| lre| urw| qal| jpr| kmp| iho| ihv| yec| pee| nmj| ckf| peo| tvc| kcl| vct| ckc| cag| lja| dsj| cli| owu| plz| ojf| vlp| ubu| bns| xox| yuf| nyz| fux| lps| rnw| wgx| pjb| kzi| cct| jee| gxt|