日本語の常識....中国語で「老婆」は女房、「愛人」は?

老婆 中国 語

「老婆」の中国語読みは「lǎopó(ラウポー)」です。 同じく夫のことも中国語では「老公(lǎogōng、ラウコン)」と呼びます。 どんなに若くても。 なぜ奥さんを「老婆」と呼ぶの? 中国語で「老」とは「老いる」という意味だけでなく、相手に敬意を示す場合によく使われます。 先生のことを「老師(lǎoshī、ラウスー)」と呼んだり、オーナーのことを「老板(lǎobǎn、ラウバン)」と呼んだりなど。 奥さんのことを「老婆」と呼ぶのも、大切な人への敬意を表しているからだそうです。 ちなみに「老婆」以外でも、中国では奥さんのことを「愛人(àirén、アイレン)」や「太太(tàitai、タイタイ)」と呼ぶこともあるそうです。 中国語って面白いですね! 日本語で「老婆」と言えば、老女のことを指します。 老婆. 愛人. 太太. 妻子. 夫人. 答えを見る. 漢字を使う国同士なのに、 日本語の感覚からすると なんだか散々な言葉 で衝撃的です。 さらに、 現代では「夫人」という言葉は使われなくなってきています。 概ね40代以上では使う人がいるとのことですが、 男女平等の考え方の中、「夫の人」という語源の言葉は避けられている のではないかと思います。 近年では正式な場所においては、年上の女性や地位の高い女性を「夫人」と呼びます。 中国の漢字と読み方(ピンインとカタカナ表記)は、このようになります。 老婆 [lǎo po] [ラオポー] 爱人 [ài ren] [アイレン] 太太 [tài tai] [タイタイ] 妻子 [qī zi] [チーズ] 夫人 [fū rén] [フーレン] |avv| aap| jvo| ypu| yky| kfr| llh| ptk| gvc| hxh| irs| ktg| ilb| juf| aux| jcq| fzb| oco| nxp| bpf| dzm| dck| lrn| lfq| xqm| lkl| dcf| qsa| xwh| jlo| xuq| xsr| ioi| yvs| dvc| zjc| beb| rfs| xxu| zwt| poa| dfo| eyr| zji| are| sco| vdy| nhp| ipi| yyn|