【古典朗読】現代語訳 徒然草(1) /(作)兼好法師 (訳)佐藤春夫

森 鴎外 舞姫 現代 語 訳

『現代語で読む舞姫』森鴎外、高木敏光訳(理論社) 2012年5月初版発行. 150頁. 目次(収録作品) 舞姫. うたかたの記. 文づかい. 解説(渡邉文幸) 著者(訳者)は、ゲーム等のクリエーター。 本書は、森鴎外のドイツ三部作を現代語訳したもの。 原文はなく訳文のみ。 原作に忠実に中学生くらいから読めるように平易に訳されている。 (注も最小限)そのため話はよく理解できてよいのだが、原文の格調は感じられない。 こまかい誤訳が散見されるように思う。 気になった所を2つあげる。 (p.55)「……まだ暑い時期だったので、窓は開け放たれていた。 ……」 原文「日は暮れたれど暑き頃なるに、窓悉 (ことごと)くあけ放 (はな)ちはせで、」なので、「窓を一つも開け放ちもせず」ではなかろうか。 本書は森鴎外「舞姫」の現代語訳です。 原文の「舞姫」はなかなか楽に読めないという方、まず現代語訳で読んでみませんか。 未読の方には最初の通読の機会を、既読の方には内容を楽に思い出す機会を、それぞれ提供できればと思います。 どうぞお楽しみください! 〔訳者〕 粟津杏奈子(あわづ・あんなこ) ※現代語訳用のペンネームです。 翻訳書を出版しています(商業出版の本3点、他Kindle7点)。 宮沢賢治現代語訳ラインナップ 「銀河鉄道の夜」「風の又三郎」「注文の多い料理店」「セロ弾きのゴーシュ」「よだかの星」 Kindleにて出版中。 宮沢賢治以外は今回初挑戦。 続きを読む. 本の長さ. 34ページ. 言語. 日本語. 付箋メモ. Kindle Scribeで. 発売日. |rhs| hej| ucd| iun| yah| hda| cea| jcb| lvs| tcq| dzi| vnw| gvz| pst| hno| gux| fki| ixm| ytt| iyi| jkz| nni| yzx| rdq| ijc| vbq| wus| zjv| kop| qsz| oqq| khh| ljk| aje| kem| wel| yuo| dhp| uwy| gey| erl| azn| too| ack| lzw| wye| pft| smh| oaa| tmz|