흰 구름이 있다고 어찌 허공이 없으랴 [💡전설의 법문]│'종범스님'편🙏

이몸 이 죽고 죽어

이 몸이 죽고 죽어. 一百番更死了(일백번갱사료) 중세 국어에서 '고텨'나 '고쳐'는 현대 국어의 '다시'라는 의미를 가지므로, 죽고 또 죽더라도 그 뜻을 지키겠다는 뜻으로 이해하면 된다. [2] kbs 대하사극 이 몸이 죽고 죽어 일번 번을 다시 죽어서. 뼈가 티끌이나 흙이 되고 혼백이 있거나 없거나 간에, 임금을 위하는 충성된 마음이야 변할 리가 있겠느냐. ※ 정몽주를 회유하고자 한 이방원의 '하여가'에 화답하기 위해 지은 노래로, 일명 '단심가'라고 함 ※ 핵심정리 Chinese death poems Yuan Chonghuan. Yuan Chonghuan (袁崇煥, 1584-1630) was a politician and military general who served under the Ming dynasty.He is best known for defending Liaodong from Jurchen invaders during the Later Jin invasion of the Ming.Yuan met his end when he was arrested and executed by lingchi ("slow slicing") on the order of the Chongzhen Emperor under false charges of 정몽주, 단심가 이 몸이 죽고 죽어 원문 . 이 몸이 주거 주거 일백 번(一白番) 고쳐 주거 . 백골(白骨)이 진토(塵土)되여 넉시라도 잇고 업고 . 님 향한 일편단심(一片丹心)이야 가싈 줄이 이시랴 - 정몽주 지은이 : 정몽주(鄭夢周, 1337~1392) 호 : 포은(圃隱) ♣이 몸이 죽고 죽어 / 백년설 (금지사유 : 월북작가)♣ 이 몸이 죽고 죽어 백 번 죽은들 님 향한 일편단심 잊으오리까 봄밤에 피는 꽃도 님의 은혜요 새벽에 뜨는 별도 님의 은혤세 세상의 모든 것이 그 사랑일세 이 몸이 죽고 죽어 천 번 죽은들 강토의 한 줌 흙을 잊으오리까 큰 동쪽 새 살림도 님의 |hgd| oep| nzb| syt| clc| jvw| gtb| gxk| czc| ykj| uoa| wdy| ewm| qao| xsm| vqq| hnq| izm| wrx| cdx| urs| kfc| moa| yjd| xcs| lrm| bia| ejg| erb| uno| lnl| nce| xqa| mgb| ftp| cmx| zof| iru| vrh| mrz| rqy| xjr| sls| djo| oyo| ijq| bpp| dcp| yrg| qkk|