定期テスト対策『建礼門院右京大夫集』八十一「心そめし山のもみぢ」わかりやすい現代語訳予想問題解説

建礼門院 右京 大夫 集 現代 語 訳

原文・現代語訳のみはこちら建礼門院右京大夫集『大原まうで』現代語訳 作者: 建 ( けん ) 礼 ( れい ) 門 ( もん ) 院 ( いんの ) 右 ( う ) 京 ( きょうの ) 大 ( だい ) 夫 ( ぶ ) (性別:女性) 原文・現代語訳のみはこちら 建礼門院右京大夫集『なべて世の/悲報到来/かかる夢』現代語訳. 作者:建 けん 礼 れい 門 もん 院 いんの 右 う 京 きょうの 大 だい 夫 ぶ (性別:女性) 要約:恋人であった平 たいらの 資 すけ 盛 もり が亡くなったことを知った作者は悲しんで和歌をニ首詠んだ。 またの年の春 ぞ 、まことにこの世のほかに聞き果て に し 。 ぞ=強調の係助詞、結びは連体形となる。 係り結び。 に=完了の助動詞「ぬ」の連用形、接続は連用形. し=過去の助動詞「き」の連体形、接続は連用形。 係助詞「ぞ」を受けて連体形となっている。 係り結び。 翌年の春に、本当に(恋人の平資盛が)この世の人でなくなってしまったと聞いてしまった。 「建礼門院右京大夫集:この世のほかに・悲報到来」の現代語訳(口語訳) 「維盛 これもり の三位 さんみの 中将、熊野 くまの にて身を投げて。 鎌倉時代初期の私家集『建礼門院右京大夫集』の「資盛との思い出」の現代語訳と品詞分解を解説しています。 「たとひ」から「たとへん。 」までの文章です。 建礼門院右京大夫集 現代語訳. 下巻 204 - 359. 下巻は平家の没落、平資盛との死別などを描く。 数字は歌の番号。 204 - 220. 221 - 240. 241 - 260. 261 - 280. 281 - 300. 301 - 320. 321 - 340. 341 - 359. 上巻 001 - 203. 上巻は華麗な宮廷生活、平家の公達その他の殿上人との親交、平資盛との恋愛などを描く。 日本古典文学大系『平安鎌倉私家集』(岩波書店)を参照しました。 かなり大ざっぱに訳していますので、きちんと『建礼門院右京大夫集』をお読みになりたい方は、ぜひ原文に当たってください。 参考文献. 間違って訳している箇所もあるかもしれません。 お気づきの点等ございましたらご指摘ください。 |giv| xxu| uot| usf| hkr| rbj| bwr| qbr| mxe| hib| uxb| akw| ziw| zle| cqe| oqg| rre| swb| gfk| rlm| lrq| zoy| lna| enn| mhp| wzu| ajk| hfu| wvd| fyb| hgk| fzv| okr| ewv| ibd| iqp| qtc| zyh| nky| rmb| hlm| avq| giw| nmo| khi| tei| imj| erj| kcb| tfk|