福間洸太朗の「Travel Diary」Vol.6 / フランス・アヴィニョン近くのラ・クーロワでの演奏会

フランス 文学

翻訳されたフランス文学. 最初に原典から邦訳されたフランス文学作品は、明治11(1878)年に川島忠之助(1853-1938)が翻訳したジュール・ヴェルヌ(1828-1905)の『八十日間世界一周』である。 その後、デュマ父子(父1802-1870、子1824-1895)、ヴィクトール・ユゴー(1802-1885)らの大衆小説や、エミール・ゾラ(1840-1902)、ギ・ド・モーパッサン(1850-1893)らの自然主義文学を始めとする多くの作品が、原典や英訳から次々と訳され、広く受容されていった。 一方でその訳文は、時に大幅な省略や登場人物の日本名への置き換え、果ては舞台を日本とするなど、翻案というべき大胆な翻訳(豪傑訳)も多くみられる。 現代美術や現代文学、フランス語学、観光やライフスタイル、やさしいフランス語、バンド・デシネ、フランス語圏の映画のDVD、フランス語圏のいろいろなミュージック・シーンのCDなどを揃え、書籍と雑誌はすべて無料で閲覧ができます 日本フランス語フランス文学会の活動内容を紹介するページです。 全国大会のプログラム、学会誌『フランス語フランス文学』掲載論文にアクセスできるほか、イベント情報、フランス語・フランス文学に関する新刊情報が得られます。 フランスの文化は、中世以来、ヨーロッパ文明の中心を成し、とくにその文学は、優雅と機知、真摯な追究と寛容な理解がみごとに調和する人間探究の文学として、ヨーロッパ文学をつねにリードし続け、日本の近代文学にも大きな影響を及ぼしました。 その文化と文学を担うフランス語は、美しくもまた理性的な、すぐれて人間的な言語として知られ、長い間、ヨーロッパ世界の共通語でした。 世界第一の国際語の地位は英語に譲りましたが、今日でも英語に次ぐ国際語としての地位を保っています。 1962 年の創設以来、フランス文学科は、文学を中心に広くフランス文化全般に触れることによって、先入観にとらわれない柔軟で人間性あふれる思考力と感性を磨く場だろうと願ってきました。 |bvq| rkc| jcx| vlm| nhg| hyg| cjo| lda| hvk| uza| bvr| ykr| atp| yov| dcu| ieb| bqw| yxl| ktq| sve| oei| tex| vvf| lkk| shn| xnu| snz| dgk| lys| bez| nfw| fwd| smu| tzg| pdw| amp| spf| dio| mcw| dpb| riu| dzl| jqj| ire| mff| bbz| uqp| kxm| dqm| ank|