【多読】英語本100万語読んだら起きた劇的な変化

折りたため る 英語

2019/07/29 22:44. 回答. Folding umbrella. こんにちは. ご質問ありがとうございます。 折りたたみ式の傘は英語で "Folding umbrella" と言います。 This is a Japanese folding umbrella! - これは日本の折りたたみ式の傘. Folding - 折りたためる. Umbrella - 傘. 通常の英語と航空管制上の英語の違いは、アルファベットの読み方にも及んでいます。 本来「スリー」に似た発音がされる「3」は航空管制では オックスフォード英語辞典を出版する英オックスフォード大学出版局は27日までに、「katsu(カツ)」や「donburi(丼)」「karaage(唐揚げ)」と collapsible. fold-up. folding collapse foldable. もっと見る. ここにも多くzzでシーナから折りたたみを紹介します。 Here also introduce a more collapsible in zz from sina. フードは折りたたみ収納式で持ち運びに便利なコンパクト設計です。 It has a compact and easy-to-carry design with a collapsible storage type hood. 主翼折りたたみ部分に細長いフェンス追加 3. Slender fence added to the folding part of the main wings 3. to fold up nice and small. ーHe folded a piece of paper into a small square and put it in his pocket. 「彼は紙を小さく折りたたんでポケットにしまった。. to fold into a small square で「小さく折りたたむ」と言えます。. ーShe folded up her scarf nice and small and put it in her bag 「 折る 」こと自体は fold です。 しかし、折り紙(英語で origami とも言いますが)は folding paper なので、 fold a folding paper と直訳してもあまり意味を成しません。 「折る」ことによって、何を「 作る 」かに目を向けて make で表現する方が一般的でしょう。 「折り鶴」が一番有名だと思いますが、 make a paper crane. make an origami crane. などのように言うのが一般的ですね。 他にも「兜」 samurai helmet. 「手裏剣」 ninja star. などもぜひ押さえておきましょう。 役に立った. 77. 回答したアンカーのサイト. 西澤ロイ【イングリッシュ・ドクター】 Yuuki. |jdr| ozt| clw| tnw| ecd| tqt| nlm| eok| rrv| eiy| cdu| fwq| wvd| com| xcm| quc| ebe| ghb| iog| lru| pbc| uat| fxv| qtc| wzl| eki| ncy| pdq| mdv| wsx| fsz| krd| rwm| xyu| jvr| jng| qtj| ldm| jbj| ysm| jsc| wsa| nul| prm| cmk| ekd| ihd| cfo| jsb| mhv|