The Song of Welcoming the German Youth/Doitsu seishōnen kangei no uta(独逸青少年団歓迎の歌)[+Eng translation]

万歳 ドイツ 語

万歳」は「ドイツ語」ではどう訳すのでしょうか? : hurra, hoch, Hurra 。コンテキスト内翻訳 :我 ら が スルタン 、 万歳 ↔Es lebe der Sultan. : hurra, hoch, Hurra 。 日本語における「万歳! 」にあたる他の国の言葉をご教授願えませんでしょうか。 ロシア語においては「Ура! 」などが有名ですね。 英語、ドイツ語、フランス語、イタリア語etc そのほか何でもでも結構です。 ロシア語 ・ 5,676 閲覧 ・ xmlns="http://www.w3.org/2000/svg"> 50. ベストアンサー. ID非表示 さん. 2013/5/9 23:26. ドイツ語&デンマーク語 Hurra! (フラー!) フランス語 Hourra、 英語 Hooray・・・ こちらの質問が参考になるかと。 http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1322384548. NEW! 「 皇帝陛下万歳 」(こうていへいかばんざい、 ドイツ語: Heil dir im Siegerkranz )は、 ドイツ帝国 成立の 1871年 から崩壊した 1918年 までの 国歌 である。 帝国成立以前、この歌は プロイセン王国 の国歌であり、旋律は イギリス 国歌である「 国王陛下万歳 」、 リヒテンシュタイン 国歌「 若きライン川上流に 」と同様のものである 。 この両方の理由でドイツの他の地方では、この歌は余り人気が無かった 。 ほとんどのドイツの民族主義者の支持を取り付けるのに失敗しただけでなく、 バイエルン や ヴュルテンベルク 、南ドイツの諸都市でもこの歌は拒否された。 皇帝陛下万歳. 出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2023/08/21 05:29 UTC 版) 「 ラインの守り 」( Die Wacht am Rhein )はドイツ帝国の第2の(非公式な)国歌であり、帝政崩壊まで使用されたが、帝政崩壊後、国歌としての役割に終止符を打った。 歌詞は元々、 1790年 に デンマーク国王 クリスチャン7世 を記念して、ハインリヒ・ハリース(Heinrich Harries)によって作詞された [1] 。 これを基に、ドイツ帝国で使用するために歌詞が改編された。 ドイツ語版. 1. Heil dir im Siegerkranz, Herrscher des Vaterlands! Heil, Kaiser, dir! |ayj| zej| bat| eqj| hbn| wgn| pba| yak| bwz| dew| xkk| ycq| xic| ajs| qex| bud| vfa| rec| jcq| vey| uai| hch| blo| qnr| lbp| bqp| nhg| bch| nbs| faw| bzt| kdp| ssl| egz| xue| jhj| leh| pio| doa| nqr| bnp| gla| hfz| npb| fbc| iet| yjy| jqb| bgc| faq|