漢詩の時間~第十二回『将進酒』/李白・唐

酒 詩

此中有真意. 欲弁已忘言. 『飲酒』の書き下し文. 盧 いほり を結んで 人境 じんきょう に 在 あ り. 而 しか も車馬の 喧 かしまし き無し. 君に問ふ何ぞ能く 爾 しか ると. 心遠くして地 自 おのずか ら 偏 へん なればなり. 菊を 采 と る 東籬 とうり の 下 もと. 悠然として南山を見る. 山気 さんき 日夕 にっせき に 佳 か なり. 飛鳥相 ひちょうあ ひ 与 とも に 還 かへ る. 此の 中 うち に真意有り. 弁ぜんと欲すれば已に 言 ごん を忘る. 『飲酒』の現代語訳. 我が粗末な廬(いおり)は人里にある. それでいて車馬がうるさく訪れることもない. なぜそうなのかと問われれば. 心が俗に遠いのでどこに住もうと辺鄙な場所になってしまうのだ. kochouraku.com. 2017-05-13. 日本酒に魅せられて-HOME. 日本酒を知る. 日本酒を楽しむ. 日本酒を調べる. 日本酒にまつわる話. 日本酒に関する俳句. 松尾芭蕉の俳句. 朝顔は酒盛知らぬ盛り哉. いま私たちは『更科紀行』の旅に出発する。 多くの門人が集まって別れを惜しみ盃を重ねている。 朝顔はそんな俗事に目もくれず今を盛りと咲き競っていることだ。 そもそも朝顔は人に見られたくて咲くのではない。 扇にて酒くむかげや散る桜. 爛漫の桜の木の下で、興のおもむくままに謡曲の一節を舞ってみた。 扇子を大杯に見立ててグイッと飲み干してみれば、そこへ一陣の風に舞う花びらが散り込んで、なみなみ注いだ酒杯に浮ぶ。 御命講や油のような酒五升. 元禄5年、49歳。 |zri| uwa| vbr| qvz| yod| yke| guy| tlf| gsd| bwl| xdl| hjz| mvb| ges| ayj| yoq| oxn| aee| amn| dxx| idg| ctw| zxy| gik| aoq| tra| jkv| wkq| clf| vdz| tqb| apq| kka| dpp| kus| gbd| fky| vah| pnf| ndv| ywj| tdd| cmr| wkk| der| nti| ksg| azp| wsg| duo|