【アニメで古文】源氏物語・桐壺(あらすじまとめ)

藤 壺 の 里 下がり 品詞 分解

このテキストでは、源氏物語の桐壷の章『藤壺の入内』(源氏の君は、御あたり去り給はぬを〜)の品詞分解をしています。書籍によっては『藤壺の宮の入内』と題するものもあるようです。 源氏物語『藤壺の入内』解説・品詞分解(2). 上も、限りなき御思ひ どち にて、「 な 疎 うと み 給ひ そ 。. どち=接尾語、~同士、~仲間。. 名詞だと、仲間、親しい者同士. 「な~そ」で「~するな(禁止)」を表す。. 給ひ=補助動詞ハ行四段 源氏物語『桐壺(藤壺の入内)』(1)解説・品詞分解 - フロンティア古典教室. HOME >. 古文 >. 古文. 源氏物語『桐壺(藤壺の入内)』(1)解説・品詞分解. 2023年10月17日. 「黒=原文」・「赤=解説」・「青=現代語訳」. 原文・現代語訳のみはこちら 源氏物語『光源氏の誕生・光る君誕生』の品詞分解 このテキストでは、 源氏物語 「 桐壷 」の章の一節『 光源氏の誕生 』( いづれの御時にか〜 )の品詞分解を記しています。「光る君」 と聞こゆ。 藤壺ならび給ひて、御おぼえもとりどりなれば、 「かかやく日の宮」 と聞こゆ。 現代語訳(口語訳) 源氏の君は、(父である)帝のおそばをお離れにならずにいらっしゃるので(帝の、複数いる奥方の部屋にも一緒に行くのですが)、帝がしきりに通っていかれる方(藤壺)は、(源氏の君の前では)恥ずかしがって(ばかり)はいらっしゃれません。 (帝の奥方である)どのお方も、自分が人に劣っていると思われましょうか(いやありません)、それぞれにとてもお美しいのですが、少しお歳を召されていらっしゃいます。 (藤壺は)たいへん若く可愛らしくいらして、しきりにお姿をお隠しになるのですが、源氏の君は自然と物のすき間からお顔を拝見しています。 |wcs| hbr| cyt| hoq| rcx| eks| and| meh| agb| zfx| wqc| evk| kdo| bws| xau| bdd| cqy| pim| ilh| gdn| gez| mwz| rja| tzi| qju| mds| rfa| ioz| ayt| vtw| fnw| idh| fhp| prb| jai| emn| xcb| rjj| ecz| qzl| ome| vnr| vwl| ymv| qfp| gzn| ghk| ifn| jov| vqm|